Poetry is torn between the desire for a land which does not exist and the need for a common ground, between its two contradictory genii: that somewhere else and the commonplace.
Translation by T.Sidoli
"La poésie est partagée tout entière entre le désir du pays qui n'existe pas et le besoin du lieu commun : entre l'ailleurs et le poncif, ses deux génies contradictoires."
J.M.Maulpoix
Monday, December 05, 2005
Thursday, December 01, 2005
World. A definition.
"J’appelle monde ce qui est autour de nous, tout près, là-bas, dehors ou au-dedans, le tout de ce qui existe pour nous, à échelle humaine, et dont je puis parler."
J.M.Maulpoix. Adieux au poème. Paris: Jose Corti, 2005, prologue.
J.M.Maulpoix. Adieux au poème. Paris: Jose Corti, 2005, prologue.
Subscribe to:
Posts (Atom)